Why Do Filipinos Speak English So Well?

Last updated: April 7th, 2016 | in Living

“What is your nationality?” or “How young are you?” When you hear these questions come out of the mouths of third world country girls in somewhat American-sounding accents, understand everything you say to them 100%, never come into situations where they start giggling because they don’t know how to express themselves and you sometimes even hear them use words that you don’t know yourself (well, as a German at least) you really begin to wondering: Why do these Filipinos speak English so well?

It just seems so weird, almost surreal, when you leave Suvarnabhumi Airport in Bangkok where some employees look at you like an alien (which you actually are by law) when you ask them in English “Do you know where is the toilet?” and then arrive at Ninoy Aquino in Manila a couple of hours later to be greeted like this:

Philippines English Signs

The national language of the Philippines is Filipino (often confused with Tagalog but it’s actually derived from it). However, it is mainly spoken in Manila and greater Luzon. If you go down to Cebu only few people speak the national language because they have their own Visayan dialect, similar with many regions that all have their own dialect with most words completely different. Example:

  • Beautiful means maganda in Filipino (Tagalog) but guapa in Visayan.

Even though not all Filipinos can communicate with each other using their own national language, the wide majority of the population speaks great English (maybe with the exception of the older generation working on the farms). If you listen to Filipinos when they are talking to each other, they would use at least 20-30% English words and the rest is a mix of Filipino and their own dialect. Even the hugely popular soap operas on TV are almost half in English.

I have been thinking about this phenomenon a lot recently that Filipinos have by far the best English skills in all of Asia but at the same time could be considered a third world country with the best Philippine education institute (University of the Philippines Diliman) ranking number 1393 in the world.

4 Main Reasons Why Filipinos Speak English So Well

First and most important reason: The American influence on the education system. They’ve fought and won 3 wars against the Filipino independence (1898, 1913 & 1945, I don’t want to go into the reasons for that but rather on what effect that had on the English skills of the Filipinos) and as a result imposed not only American clothes and (fast) food but also the English language on a very large scale.

They introduced a free education system and even sent teachers from America to help spread the language and made all teachers speak English in school. This has had a significant impact as even today, most Filipino teachers would speak half English and half Filipino to their students.

But then if you look at Thailand the kids get to learn English from an even younger age than in Germany yet they more or less suck at it (excuse).

So making English a priority in the schools might be one reason but that’s definitely not enough – it’s just the foundation. Because people need to be confronted with English media in their everyday lives. Otherwise they forget everything they learned over time. And that’s clearly much more the case in the Philippines than it is in Thailand, Cambodia, Vietnam and all other Asian countries. Examples?

Well, it becomes quite obvious when you just turn on the TV. There are many English Channels and they even got CNN Philippines and ABS-CBN Philippines that are 100% in (American) English and way more popular than the channels in Filipino (Tagalog).

Filipinos speak English so well

Besides that, you just need to zap through the channels and will quickly notice that movies are also shown in English and not being synchronized like it’s the case in Thailand and most other Asian countries. Well, even back home in Germany they synchronize all the English movies and sitcoms and that’s one of the reasons why the Germans are, on average, not as skilled in English as our neighbors of the Netherlands or the Scandinavian countries like Sweden, Norway and Finnland.

Similar for the Filipinos who are exposed to the heavy usage of English not just in school but also in their everyday lives. Same thing if you sit in the waiting room of a ferry or bus terminal they almost always have TVs around showing the latest NBA match or even some random American reality show.

The next reason why Filipinos speak English so well is because of the fact that all signages are in English. And that’s not just the case in the tourist centers of Manila, Angeles, Boracay and Cebu but really everywhere.

Even the construction signs on the road that say “Caution Construction in Progress”. Again if you compare that to Thailand they often don’t even use any road signs at all and if they do then it’s all in Thai script. So again Filipinos are exposed to the English language in their everyday lives all the time and while the media benefits their listening skills all the signage benefit their reading skills.

Philippines English

And then finally there is also the fact that the Philippines are in a very unfortunate position both in terms of economy and geography. If you look at Singapore it may be a tiny country but they are the financial center of the region. Thailand has been blessed with tourism for centuries now and even though the tourists often complain about the poor standard of English – they still keep coming back every year.

For the Philippines it is a little different as their tourism industry isn’t nearly as strong as the one in Thailand, they have no real economic power like Singapore (finance) or precious natural resources like Malaysia (palm oil) and so the consequence is that a lot of Filipinos desperately want to find work abroad to improve their standard of living and also many Filipino businesses aim to attract international clients – and that’s only possible with decent English skills.

So these are the four main reasons why I think Filipinos speak such good English: Exposure to English in school, media, signages and the need due to economic reasons. Do you agree? Or maybe have other explanations? Let us know your take down in the comments.

9 Responses

  • Anonymous says:

    Johnny johnny. Hey man! Atleast you’ve learn that your british flavour is the same as american flavor

  • John says:

    The greeting of Hello will be used by people of the following countries, when they are using their knowledge of the international language of English.


    UK, France, Spain, Portugal, Italy, Germany, Switzerland, Netherlands, All former Yugoslavian nations, Poland, Hungary, Romania, Norway, Finland, Chech Republic, Malaysia, Indonesia, Thailand, Loas, Vietnam, Cambodia, China, Japan, Algeria, Russia, South Africa, Nigeria, Niger, DRC, Kenya, Egypt, Saudi Arabia, Lebanon, Afghanistan, Finland, India, Pakistan, Khasakstan, Uzbekistan, Ukrain, Lybia, Ethiopia. And many others, too many to list.

    The greetings of ” Hey Man; Hey Bro, or Hi Joe” will be heard by people from the following countries;

    Hey Man, Hey Bro, Hi Joe:

    The Phillipines.

  • John says:

    The above responses show the point I was trying to make far better than I can make it. If you advise a Thai person that the thing that refuse is put into is called a Rubbish Bin, they will thank you for your advise. In the Phillipines, you will be told that you are wrong, and that the correct term is Garbage Can. Something that I would have thought should be rather obvious is that the correct version of standardised language is that which comes from the originating host country. English comes from a country called England, just as German comes from a country called Germany. Is German as spoken in a slang manner by Japanese people correct, because they consider Japanese German to be their reference version of German? You will find American versions of English, just as you will find Thai versions of English. The difference is that when a Thai person uses Thai English and sais, for example, My Fliend you want lent loom. OK Mai? They realise that it deviates from the standard that comes from the country of reference, I.e. England and understand that Thai English can be improved by changing it to something closer to the language of the standard host country of the language. People from the Phillipines will maintain that their version, American English should be considered correct. Do they consider Thai English to be correct? Should I insist to Filipinos that Thai English is correct, as it is using Thai English, and not English English, as the reference language?

  • Sonny says:

    Well said Noelle, come to think of it, who owns the English language? The British?

  • John says:

    One of the many rather annoying things about people on the Philippines is that they are very arrogant about their ability in the English language and unlike other Asian nationalities refuse to be corrected on their mistakes. I have heard the same observation from many other people. This website tries to bolster the non truth about the lack fbEnglish ability in Thailand, compared to that in the Philippines. In Thailand, everyone knows what a ” rubbish bin ” is. Try finding someone in the Philippines who knows such a simple term in English. I often wondered why it is that there are so many Thai people who make spelling mistakes in English. I have now discovered why, it is because many of them get taught English by Filipinos, so we emd up with things like ” color” , ” harbor” , ” flavor”. The damage is still limited, still Alumnium still has an ” I” and vitamins and tomatoe are pronounced correctly by the Thais, but the most noticeable difference is that Thais will be eager to learn how to correct their deficiencies in English, whilst the people of the Philipines revel in their ignorance.

    • Noelle says:

      Hi John,
      There must be misunderstanding here, as we filipino learned english from american and this language is heavily influenced by them adapting also the american slang. I think the rubbish bin and whilst are more on the british english side which is not the common english we used to know, so maybe there mostly the difference the reason why we having hard time to recognize the correction. We know rubbish bin as trash, whilst as while, lift as elevator and so much more. We could easily pick up that rubbish bin is trash container from rubbish is a trash or litter and bin a container, but never called it rubbish bin. Undoubtedly, our english is far from perfect nor on fluent degree it’s not our first language and only use at our own convenience. Just like anybody who are learning english, we are still improving and seeking the most effective way to be fluent to take it as advantage at work and be competitive. I don’t know about the others but majority of filipinos are not boastful about their english just like many asians they’re also struggling to talk to native english speaker but we’re no longer intimidated we just want to communicate and send the message across using the english medium.

    • Jose says:

      It’s just natural that won’t know what “rubbish” is; and we won’t spell color, harbor, and flavor with a “u”. We are using the American standard of English. Aren’t you the one being arrogant here assuming that your standard of English (British) is the only one that is correct? Do you also think that “on the Philippines” is correct?

      • John says:

        Please see above further observation comparing English, as spoken by most of the world, compared to that in the Phillipines. Hello, as a greeting, compared to Hey Man, Hey Bro, or Hi Joe. Don’t argue with me, argue with nearly all the other countries of the entire world who do not utter this nonsense.